Actualités

‘Les mots de Gianni’ s’associe avec Eve Molho, traductrice en anglais, allemand, espagnol

L’union faisant la force, c’est avec plaisir que j’ai accepté la proposition d’Eve Molho, traductrice indépendante en anglais, allemand, espagnol. Le marché de la traduction étant connu pour sa concurrence pléthorique et donc féroce, nous avons décidé de collaborer ensemble et de recommander mutuellement nos services. Cela pourra nous permettre, je l’espère, d’entrer en contact avec de nouveaux prospects, clients et de pérenniser un tant soit peu notre activité.

Depuis le début de l’année 2023, nous sommes donc régulièrement en contact pour échanger sur les nouvelles demandes de conseils, recommandations émises par nos clients et prospects respectifs.

Enfin, je souhaite le meilleur à ma collègue Eve et longue vie à notre collaboration naissante.

Les mots de Gianni, traducteur-interprète italien-français, nouveau membre SFT

Le 20 décembre dernier, le secrétariat de la Société Française des Traducteurs m’informait que, suite à ma demande d’adhésion, la Commission compétente en la matière avait validé mon dossier de candidature et m’intégrait en tant que membre titulaire, au regard notamment de mes 4 années d’activité de traducteur italien-français, et ce depuis janvier 2016.
Comme le disent les textes réglementaires, ce statut garantit que j’exerce légalement et que j’ai signé par ailleurs le code de déontologie de ce syndicat professionnel, créé en 1947.

Ce dernier ne garantit certes en rien la qualité des travaux livrés par ses membres, mais je continuerai en 2020, comme je l’ai toujours fait, à tout mettre en œuvre afin de produire un travail de qualité, consciencieux, fait de nombreuses recherches grâce aux outils de travail en ma possession.

Suite article

Journée Mondiale de la Traduction – Société Française des Traducteurs à la Jetée de Clermont-Ferrand le 05 octobre 2019

Un grand merci à la Société française des traducteurs et à sa déléguée régionale pour leur soirée organisée hier, 5 octobre 2019, dans les locaux de la Jetée, dans le cadre de la Journée mondiale de la Traduction.

La projection de courts métrages savamment sélectionnés a mis en lumière les enjeux et problématiques de l’interprétation, du sous-titrage et de la traduction en règle générale. Le débat qui a suivi entre les participants et les membres de la SFT fut tout aussi enrichissant. Merci encore et au plaisir d’assister à nouveau à votre prochaine manifestation dans la région avant d’adhérer en début d’année prochaine au Syndicat français des Traducteurs.

Distinti saluti.

#interprete #traduzione #traducteur #adaptation #sottotitolazione #italiano #francese #soustitrage #italien #français #adattatore #adaptateur

94 ème Congrès national de l’Union Fédérale des Associations d’Anciens Combattants et Victimes de Guerre. Mission d’interprétation italien-français. Palais des Congrès Aix les Bains 20 09 2019

Un grand merci à Justine Louis et à l’équipe d’Aix les Bains Riviera des Alpes pour leur confiance. Merci également à M. Gérard Ruffier-Monet, brillant organisateur du Congrès national des Anciens Combattants et Victimes de guerre d’avoir fait appel à mes services d’interprète italien-français.

Merci également aux représentants de la délégation italienne, MM. Sergio Zanotti Giuseppe Vivardi et Francesco Simeoli de l’Associazione Militari in Congedo, pour leur confiance et leur gentillesse.

Un grazie di cuore ai rappresentanti della delegazione italiana dell’Associazione Militari in Congedo per la fiducia e la gentilezza, nell’ambito del congresso nazionale dei reduci di guerra.

Enfin, merci à M. Lépine, Président de l’ UNION FEDERALE DES ANCIENS COMBATTANTS ainsi qu’à Mme Peaucelle-Delelis, Directrice générale de l’ ONACVG (Office National des Anciens Combattants et Victimes de Guerre).

En partance pour Aix les Bains Riviera des Alpes afin d’accompagner, demain 20 septembre 2019, la délégation italienne de l’ ASSOCIAZIONE MILITARI IN CONGEDO dans le cadre du Congrès des anciens combattants organisé par l’ UNION FEDERALE DES ANCIENS COMBATTANTS de Savoie.

https://lnkd.in/gDNTzdC

In partenza per Aix les Bains Riviera des Alpes per accompagnare, domani 20 settembre, la delegazione italiana dell’ASSOCIAZIONE MILITARI IN CONGEDO nell’ambito del Congresso dei veterani organizzato dall’Unione Federale delle Associazioni francesi di veterani e vittime di guerra.

Aix les Bains Riviera des Alpes Justine Louis #interprétation #italien #français #interpretariato #italiano #francese

  • ‘Les mots de Gianni’ présent à la 35 ème édition du Rallye Club 14 autour des Lacs italiens (Lac de Côme, Lac de Lugano, Lac Majeur) du 30 mai au 2 juin 2019, dans le cadre d’une mission d’interprétation italien-français auprès des prestataires locaux (hôteliers, restaurateurs, musée MotoGuzzi…). Merci à l’entreprise Greg Fayard Sarl d’avoir fait appel à mes services et à l’équipe Run Services pour m’avoir chaleureusement accueilli sur le Rallye. Vivement le prochain rallye en Italie, pourquoi pas dans les Dolomites !
  • traduction interprétariat sous titrage italien français
  • traduction interprétariat sous titrage italien français
  • traduction interprétariat italien français
  • Nouvelle offre de services de sous-titrage italien français de tous types de vidéos (cf. rubrique Publications) – octobre 2017
  • La version italienne du site www.lesmotsdegianni.com désormais en ligne (9 juillet 2017).

A très bientôt pour d’autres bonnes nouvelles 😉

‘Les mots de Gianni’ présent à la 25 ème édition du Sommet de l’Elevage de Clermont-Ferrand/Cournon (5-6-7 octobre 2016)

  • Interview de M. Pascal Langevin, président de l’association Herd Book Charolais, pour le programme web tv italien ‘Verde a NordEst‘ (6/10/2016) / Intervista al Signor Pascal Langevin, presidente dell’associazione Herd Book (registro genealogico) razza ‘Charolaise’, per il programma web tv ‘Verde a NordEst
  • Interview de M. Benoît Brun, éleveur de race charolaise au GAEC Brun (03), pour le programme italien ‘Verde a NordEst‘ (5/10/2016) / Intervista al Signor Benoît Brun, allevatore di razza ‘Charolaise’, per il programma web tv ‘Verde a NordEst
  • Interview de Roger Blanc, président fondateur honoraire du Sommet de l’Elevage, pour le programme Web TV Verde a NordEst (6/10/2016) / Intervista a Roger Blanc, presidente fondatore onorario del Sommet de l’Elevage (fiera dell’allevamento di Clermont-Ferrand), per il programma Web TV Verde a NordEst (6/10/2016).

Un grand merci à M. Delaloy, International Manager du Sommet de l’Elevage, pour avoir fait appel à mes services d’interprète. Cette fin de semaine fut pour ma part très riche en enseignements.

Un grand merci également à Laura Ferrari, journaliste à ‘Verde a NordEst’ (www.verdeanordest.it), programme webTV italien d’agriculture, tourisme et environnement, à son cameraman Marco Zato Lorenzato et à Andrea Scarabello, journaliste zootechnicien, pour leur collaboration et leur gentillesse.

  • traduction interprétariat italien
  • traduction interprétariat italien français
  • traduction interprétariat italien français
  • traduction interprétariat italien français
  • traduction interprétariat italien français
  • traduction interprétariat italien français

Bonne semaine à toutes et à tous.