Nouveau site, nouveau visuel www.les-mots-de-gianni.com Traducteur-interprète, sous-titrage italien-français

Traducteur-interprète italien-français, je ne peux me contenter de traduire, interpréter uniquement. Il m’incombe également de veiller à la mise en avant de mon activité, entre autre, sur le web. Une tâche chronophage mais qui me permet d’apprendre beaucoup, de découvrir d’autres notions.

Après des heures de ‘chat session’ avec les employé.e.s WordPress, je suis enfin parvenu à résoudre tous mes problèmes. Quelques confusions causées par le passage d’un “theme” à l’autre. Ces échanges m’ont par ailleurs permis de comprendre le nouveau fonctionnement par “blocks” de l’éditeur WordPress 5.0 Gutenberg. Cela a certes pris du temps mais m’en fera gagner par la suite.

A cet égard, je ne peux que les remercier et suis ravi de pouvoir vous proposer la nouvelle version de mon site en français. Pour la version italienne, il me faudra encore un peu de temps afin de pouvoir mettre en ligne le site https://italesmotsdegianni.wordpress.com.

Enfin, je vous souhaite par avance une bonne navigation et reste à votre disposition pour toutes demandes utiles. N’hésitez pas à partager l’adresse de ce nouveau site www.les-mots-de-gianni.com qui attirera, je l’espère, de nombreux visiteurs.

Traducteur, interprète, adaptateur italien-français

Chargé de cours en italien à l’ Université Clermont Auvergne

Clermont-Ferrand, Auvergne-Rhône-Alpes

#traduction #interprétariat #soustitrage #italien #français #wordpress #gutenberg #traducteur #interprète

Publié par admin6276

Titulaire d'une maîtrise LEA anglais-italien, option Affaires et commerce, d'un Master 2 Langues et Cultures Etrangères, spécialité Etudes italiennes (Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand II), bi-admissible au concours du Capes italien (sessions 2014 et 2015), j'ai enseigné à partir de 2013 en collège, lycée. Depuis septembre 2016, j'enseigne en tant que chargé de cours en italien à l'Université Clermont Auvergne. En parallèle, j'ai créé en janvier de cette même année la microentreprise "Les mots de Gianni". Dans le cadre de cette activité libérale, je propose aux professionnels et particuliers des services de traduction, interprétariat, sous-titrage italien français, français italien. Mais aussi des services de relecture/correction, de révision, rédaction, ainsi que des cours individuels/collectifs en italien de niveau A1 à C2... Au regard de mes compétences et connaissances, de mon expérience, mais également de mon goût pour le thème et la version, je suis en mesure de traduire des documents relevant de plusieurs registres : littéraire, économique, juridique, technique, commercial... N'hésitez pas à me contacter pour de plus amples informations et à consulter mon site www.les-mots-de-gianni.com pour toutes informations utiles. Au plaisir de vous lire prochainement ou de vous entendre. Cordialement, Les mots de Gianni Services proposés : Traduction, rédaction, révision, relecture/correction italien français de nombreux types de documents, de sites internet, outils de communication pour professionnels et particuliers. Interprétariat (simultané/consécutif ; chuchotage, de liaison, de conférence) italien français : rendez-vous d'affaires, conférences, interviews, salons... Sous-titrage de vos productions audiovisuelles italien français : trailers, vidéos promotionnelles, films, documentaires, séries... Accompagnement linguistique : appels téléphoniques, mails, skype... Formation continue, cours individuels/collectifs en italien de niveau A1 à C2

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *